أسباب تشابه الأمثال في اللغات والمجتمعات المختلفة

  • الأقوال متشابهة في اللغات والثقافات المختلفة وقد يختلف المثل بين الدول بما يتناسب مع ثقافة البلد ليصبح مفهوما بين الناس لكن العبرة واحدة. ويرجع ذلك إلى أن التجارب الإنسانية واحدة ولو اختلفت الأماكن والظروف.
  • كما أن العلاقات البشرية والتجارة والدعوات التبشيرية والغزوات والاحتلال بين البلدان وغيرها. ساهمت بتبادل الثقافات بين الدول ومن ضمنها الأمثال الشعبية.
  • المواضيع الإنسانية التي تتمحور حولها الأمثال الحب والصداقة والعمل والإدارة الجيدة أو السيئة لخصت إلى نتائج متشابهة تقريبا بين مختلف المجتمعات.

بعض الأمثال المصرية

ما يميز المثل هو لغته العامية الأقرب للناس ومثل ذلك:

  • الي يحبه ربه يحبب فيه خلقه:.
  • امشي عدل يحتار عدوك فيك.
  • مراية الحب عمياء.
  • بصلة المحب خروف.
  • ضرب الحبيب زي اكل الزبيب.
  • ايش ياخد الريح من البلاط؟.
  • خنفسة شافت ولادها عالحيط قالت ده لولي وملضوم في خيط.
  • اكل مسني واعيش مهني، ولا كبابك اللي قتلني.
  • لاقيني ولا تغديني.
  • أقلب القدرة على فُمها تطلع البنت لأمها.
  • تروح فين الشمس من على قفا الفلاح
  • ياما جاب الغراب لامه

من أمثال العرب المشهورة

  • القشة التي قصمت ظهر البعير
  • جنت على أهلها براقش
  • رجع بخفي حنين
  • شعرة معاوية
  • عادت حليمة إلى عادتها القديمة
  • لكل ساقطة لاقطة
خصائص الأمثال الشعبية وأهميتها .. وأهدافها
خصائص الأمثال الشعبية وأهميتها .. وأهدافها

في النهاية نكون قد تعرفنا خصائص الأمثال الشعبية وأهميتها .. وأهدافها. كما تعرفنا على بعض الأمثال المصرية والعربية وسبب تشابه الأمثال بين الشعوب حول العالم.